Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

de pescadores

  • 1 искатели жемчуга

    Русско-португальский словарь > искатели жемчуга

  • 2 ватага

    вата́га
    amaso, bando, aro.
    * * *
    ж.
    1) разг. tropel m, cuadrilla f

    вата́га ребя́т — chiquillería f

    * * *
    ж.
    1) разг. tropel m, cuadrilla f

    вата́га ребя́т — chiquillería f

    * * *
    n
    1) gener. banda
    2) colloq. cuadrilla, tropel

    Diccionario universal ruso-español > ватага

  • 3 вода

    вод||а́
    akvo;
    минера́льная \вода mineralakvo;
    питьева́я \вода trinkakvo;
    спусти́ть \водау senakvigi;
    ♦ как в \водау ка́нуть malaperi senpostsigne, kvazaŭ droni;
    вы́вести кого́-л. на чи́стую \водау demaskigi, malkaŝigi, senvualigi;
    вы́йти сухи́м из \водаы́ resti senpuna;
    ему́ как с гуся́ \вода ĝi tuŝas lin kiel akvo anseron.
    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. ≈≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть ≈≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena

    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    * * *
    n
    1) gener. agua
    2) poet. cristal

    Diccionario universal ruso-español > вода

  • 4 ловить

    лови́ть
    kapti;
    \ловить ры́бу fiŝkapti, fiŝi;
    ♦ \ловить ка́ждое сло́во avide atenti ĉiun vorton, sorbi parolon;
    \ловить кого́-л. на сло́ве kapti iun ĉe lia parolo.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( стараться схватить) atrapar vt, coger vt (тж. перен.)

    лови́ть мяч — coger la pelota

    лови́те! — ¡cója(n)lo!, ¡agárre(n)lo!

    лови́ть удо́бный слу́чай (моме́нт) — aprovechar la ocasión; coger la ocasión por los cabellos (fam.)

    лови́ть ка́ждое сло́во — atrapar (pescar) cada palabra

    2) ( охотиться) cazar vt

    лови́ть ры́бу — pescar vt

    лови́ть мо́шек (о птицах и т.п.) — cazar moscas

    лови́ть на лету́ — cazar al vuelo

    3) (выслеживать, чтобы арестовать) cazar vt, detener (непр.) vt

    лови́ть банди́тов — cazar (detener) bandidos

    4) разг. ( стараться застать) cazar vt, pescar vt, sorprender vt
    5) ( уличать в чём-либо) cazar vt, pescar vt, descubrir (непр.) vt
    ••

    лови́ть че́й-либо взгляд (взор) — buscar la mirada de alguien

    лови́ть кого́-либо на сло́ве — coger por la palabra a alguien

    лови́ть волну́ радиоcaptar la onda

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( стараться схватить) atrapar vt, coger vt (тж. перен.)

    лови́ть мяч — coger la pelota

    лови́те! — ¡cója(n)lo!, ¡agárre(n)lo!

    лови́ть удо́бный слу́чай (моме́нт) — aprovechar la ocasión; coger la ocasión por los cabellos (fam.)

    лови́ть ка́ждое сло́во — atrapar (pescar) cada palabra

    2) ( охотиться) cazar vt

    лови́ть ры́бу — pescar vt

    лови́ть мо́шек (о птицах и т.п.) — cazar moscas

    лови́ть на лету́ — cazar al vuelo

    3) (выслеживать, чтобы арестовать) cazar vt, detener (непр.) vt

    лови́ть банди́тов — cazar (detener) bandidos

    4) разг. ( стараться застать) cazar vt, pescar vt, sorprender vt
    5) ( уличать в чём-либо) cazar vt, pescar vt, descubrir (непр.) vt
    ••

    лови́ть че́й-либо взгляд (взор) — buscar la mirada de alguien

    лови́ть кого́-либо на сло́ве — coger por la palabra a alguien

    лови́ть волну́ радиоcaptar la onda

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    v
    1) gener. (îõîáèáüñà) cazar, (стараться схватить) atrapar, aprehender, coger (тж. перен.), descubrir, detener, echar el guante, prender, captar, pescar
    2) colloq. (стараться застать) cazar, agazapar, sorprender, atrapar

    Diccionario universal ruso-español > ловить

  • 5 мутный

    му́тн||ый
    malklara, malhela, maldiafana;
    ♦ в \мутныйой воде́ ры́бу лови́ть fiŝkapti en malklara akvo.
    * * *
    прил.
    2) ( потускневший) enturbiado, empañado, deslucido
    3) ( туманный) nebuloso
    ••

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    прил.
    2) ( потускневший) enturbiado, empañado, deslucido
    3) ( туманный) nebuloso
    ••

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов. — pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    * * *
    adj
    gener. (ïîáóñêñåâøèì) enturbiado, (áóìàññúì) nebuloso, boroso, deslucido, empañado, opaco, zurrapiento, zurraposo, borroso, turbio, turbulento

    Diccionario universal ruso-español > мутный

  • 6 (о-ва) Пэнху

    Geography: Penghu (Тайваньский прол., Китай), Pescadores (Тайваньский прол., Китай)

    Универсальный русско-английский словарь > (о-ва) Пэнху

  • 7 Пескадорские

    Geography: Pescadores (о-ва)

    Универсальный русско-английский словарь > Пескадорские

  • 8 Пескадорские острова

    Geography: Pescadores

    Универсальный русско-английский словарь > Пескадорские острова

  • 9 Пэнху

    Geography: (о-ва) Penghu (Тайваньский прол., Китай), (о-ва) Pescadores (Тайваньский прол., Китай)

    Универсальный русско-английский словарь > Пэнху

  • 10 Пескадорские острова

    adj
    gener. Penghuinseln, Pescadores, Pönghuinseln

    Универсальный русско-немецкий словарь > Пескадорские острова

  • 11 Пэнхуледао

    n
    gener. Penghuinseln, Pescadores, Pönghuinseln

    Универсальный русско-немецкий словарь > Пэнхуледао

  • 12 рыболовецкий

    прл

    Русско-португальский словарь > рыболовецкий

  • 13 в мутной воде рыбу ловить

    prepos.
    gener. a rìo revuelto ganancia de pescadores, pescar en rìo revuelto

    Diccionario universal ruso-español > в мутной воде рыбу ловить

  • 14 когда река бурлит-желание рыбаков

    conj.
    gener. a rìo revuelto, ganancia de pescadores

    Diccionario universal ruso-español > когда река бурлит-желание рыбаков

  • 15 ловецкий

    прил.
    * * *
    adj
    gener. de pescador, de pescadores

    Diccionario universal ruso-español > ловецкий

  • 16 рыбацкий

    de pescador(es); de pesca
    * * *
    adj
    gener. de pesca, de pescador, de pescadores

    Diccionario universal ruso-español > рыбацкий

  • 17 рыбацкий посёлок

    Diccionario universal ruso-español > рыбацкий посёлок

  • 18 рыбачий

    прил.
    de pescador(es); de pesca
    * * *
    adj
    gener. de pesca, de pescador, de pescadores

    Diccionario universal ruso-español > рыбачий

  • 19 рыболовецкий колхоз

    Diccionario universal ruso-español > рыболовецкий колхоз

  • 20 Пескадорские о-ва

    Diccionario universal ruso-español > Пескадорские о-ва

См. также в других словарях:

  • Pescadores Apartment Arinaga Beach — (Arinaga,Испания) Категория отеля: Адрес: Avenida de Los Pescado …   Каталог отелей

  • Pescadores — 23°35′N 119°35′E / 23.583, 119.583 …   Wikipédia en Français

  • Pescadōres — (Fischerinseln), 1) Inselgruppe in der Straße zwischen Formosa u. dem Festlande von China; die Inseln sind wüst, bringen aber Schildkröten, viel Fische; die größte, Ponghu, nach welcher die Gruppe bei den Chinesen benannt wird, hat Hafen mit Fort …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Pescadōres — (Fischerinseln), von den Eingebornen Ponghu, von den Japanern Hokoto genannte Inselgruppe, zwischen Formosa und der chinesischen Provinz Fukiën, von ihr durch die Formosa oder Fukiënstraße, von Formosa durch die Pescadoresstraße geschieden,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Pescadores — Pescadōres, Fischerinseln, s. Pong hu …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Pescadores — Pescadores, islas …   Enciclopedia Universal

  • Pescadores — Pescadores,   chinesisch P eng hu Lieh tao, zu Taiwan gehörende Inselgruppe in der Formosastraße, 50 100 km von der Insel Taiwan entfernt; 63 vulkanische, größtenteils unbewohnte Inseln, von Korallenriffen umgeben, zusammen 127 km2, 92 000… …   Universal-Lexikon

  • Pescadores — [pes΄kə dôr′ēz, pes΄kə dôr′is] group of islands in Taiwan Strait; a dependency of Taiwan: 49 sq mi (127 sq km) …   English World dictionary

  • Pescadores Campaign — The Pescadores Campaign in late March 1885 was one of the last campaigns of the Sino French War (August 1884–April 1885). Admiral Amédée Courbet, with part of the French Far East Squadron, bombarded the Chinese coastal defences around the… …   Wikipedia

  • Pescadores — Infobox ROC county englishname = Penghu County chinesename = 澎湖縣 emblem = Penghu County emblem.png abbreviation = Penghu (澎湖) county seat = Magong City region = Taiwan Strait countymagistrate = Chien fa Wang (王乾發) totalarea = 141.052 arearank =… …   Wikipedia

  • Pescadores Caparica — Grupo Desportivo dos Pescadores da Costa de Caparica Pescadores Caparica Club fondé en …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»